Author name: Dawid Kowalski

I am an experienced English language translator with over 5 years of expertise. I am open to collaborating with translation bureaus, individuals, and businesses across diverse sectors. My primary objective is to grow my professional skills in software translation and cooperate with the diverse field of IT. As a translator, I utilise Computer-Assisted Translation software to aid in the translation process. This ensures that terminological consistency is maintained across projects of varying sizes and scopes and allows me to create my own glossaries/dictionaries and translation memories (databases), with additional AI support. My primary tools for work include SDL Trados Studio 2022, MemoQ, Memsource, and SDL Passolo. I am also skilled in preparing non-editable documents for translation using OCR (using ABBYY FineReader PDF 15), as well as formatting Office documents – Word, PowerPoint, Excel. I also have an active Adobe Acrobat license. I possess basic knowledge of programming, which means that I am able to translate websites and applications without compromising the integrity of the source code. My academic background includes a degree in applied linguistics. Due to my extensive professional experience in governmental and local administration, I have become highly proficient in translating governmental documentation. My focus is primarily on fulfilling orders for national governmental entities. In addition, I am proficient in translating financial reports, contracts, user manuals for electronic devices, and general translations. I also gladly take on more technical tasks which make the work of other translators easier, such as OCR, formatting documents, document alignment, creating glossaries, etc. If you would like to know more about my professional experience and the clients I have worked with on translation projects, please refer to my CV for detailed information. • Projects carried out for the private sector: Allianz, BNP Paribas, Dancoal Sp. z o.o., Ergo-Hestia, Grupa CeramTec, Kazar, Komarch, Neuca, RUG-Riello, Sanden Manufacturing Poland, Tesco, TVN,. • Projects carried out for the public sector: National Police Headquarters in Poland, Agricultural Social Insurance Fund, Malopolskie Voivodeship Office, Ministry of Family and Social Policy, Ministry of Economic Development and Technology, PKP Cargo, PKP Intercity, Pomeranian Voivodeship Office, PZU Group, RUG-Riello, Swietokrzyskie Voivodeship Office, Social Insurance Institution, Medical University of Bialystok, Medical University of Warsaw, Warsaw University of Technology, AGH University of Science and Technology, University of Gdańsk, Częstochowa University of Technology, University of Silesia in Katowice, Kielce University of Technology.

Rozpoczęcie współpracy z firmą English Advisor – praktyczna nauka języka angielskiego

Informacje o English Advisor Firma English Advisor została założona przez Joannę Warzywodę, która oferuje praktyczną naukę języka angielskiego. Kompetencje zawodowe Joanny budzą podziw: Jako współpracownik Joanny będę udzielał lekcji języka angielskiego w formie konwersacji on-line. Jak dotąd raczej unikałem udzielania lekcji językowych, poza garstką wybranych, jednak doszedłem do wniosku, że czas rozwinąć działalność. Zarówno Joanna, …

Rozpoczęcie współpracy z firmą English Advisor – praktyczna nauka języka angielskiego Read More »

Torn "Make America Great Again Cap"

The Perception of America in Donald Trump’s Inaugural Address as Examined Through Corpus-Assisted Discourse Analysis

The purpose of this paper is to conduct a corpus-assisted discourse analysis with the goal of identifying and exploring the portrayal of America in Donald Trump’s inaugural address. This objective will be achieved through a series of steps. Initially, the concept of discourse will be defined, drawing upon a succinct review of selected literature on the subject. Next, the idea of discourse analysis will be introduced via an exploration of definitions provided by various scholars, followed by a brief presentation of Corpus-Assisted Discourse Studies, which will subsequently form the foundation for a deeper analysis of the text. After establishing the theoretical background, we will delve into an analysis of the results derived from the corpus-assisted examination of the speech. The primary discoveries from this investigation will be highlighted in the concluding summary.

Dlaczego tłumaczenia są wyjątkowo ważne w biznesie

W erze globalizacji i digitalizacji, w której żyjemy, tłumaczenia odgrywają kluczową rolę w świecie biznesu. Przyjrzyjmy się bliżej, dlaczego tłumaczenia są tak ważne. 1. Łączą rynki globalne: Tłumaczenia umożliwiają komunikację między firmami a ich międzynarodowymi klientami. Dzięki nim firmy mogą skutecznie komunikować swoje produkty i usługi na całym świecie, co pozwala na ekspansję na nowe …

Dlaczego tłumaczenia są wyjątkowo ważne w biznesie Read More »

Scroll to Top